RSS

Love

ဒီေန႕ေတာ့ အခ္စၷဲ႕ဆိုငၲဲ့ေအၾကာင္းအရာေလးေၾတကို သင္်ေပပးခ္ငၸါတယ္
အခ္စၧိဳတာ လူသားတိုင္းအၾတကၼရြိမ်ဖစ္ လိုအပၲဲ့အရာတစၡဳမဟုတႅား။ အခ္စၼရြိတဲ့သူဟာ အ်မစၼရြိတဲ့သစၸငၷဲ႕တူတယၱဲ့။ ကဲ အခ္စၷဲ႕ဆိုငၲဲ့ စာသားေလးေၾတကို ေဝမြ္ေပးမယ္ေနာ္.....

ငါ့သူ႕ကိုခ္စၼိၾသား်ပီ
我喜欢上她了
Wǒ xǐhuān shàng tāle

ဒါေပမယ့္ သူ႕ကိုမ္က္ႏြာခ္င္းဆိုင္်ပီး ျဖင့္ေမ်ပာရဲဘူး...
但是,我不敢跟她告白
Dànshì, wǒ bù gǎn gēn tā gàobái

ဘာေၾကာင့္လဲ
为什么?
Wèishéme?

ငါေၾကာက္ေနတယ္။ သူငါ့ကိုမုႏ္းၾသားမြာစိုးတယ္။
我怕,我怕她会讨厌我!
Wǒ pà, wǒ pà tā huì tǎoyàn wǒ!

တကယ္ေတာ့ မင္းလဲမဆိုးပါဘူး သူလဲမင္းကို်ပႏ္ႀကိဳကၼြာပါ။ ဘာပဲ်ဖစ္်ဖစ္ အားေမလ္ာ့နဲ႕ ႀကိဳးစားထား....
其实你也挺不错的 她应该会喜欢你的,不管怎么样 别放弃 加油!!
Qíshí nǐ yě tǐng bùcuò de tā yīnggāi huì xǐhuān nǐ de, bùguǎn zěnme yàng bié fàngqì jiāyóu!!

သူ႕မြာခ္စ္သဴမ္ားရြိေနမလား ငါစိုးရိမၼိတယ္။
我担心她已经有男朋友了
Wǒ dānxīn tā yǐjīng yǒu nán péngyǒule

သူက single မဟုတၻဴးလား
她不是单身吗?
Tā bùshì dānshēn ma?

မသိဘူးေလ....
不知道啊!
Bù zhīdào a!

မင္းေအၾတးေၾတၾလႏ္ေန်ပီ..... မ်ဖစ္ႏိုင္ေလာကၸါဘူး
မနက္်ဖႏၠ္ရင္ သူ႕ကိုေကာၹီေသာကၹိဳ႕ခ္ိႏ္းလိုက္။ မင္းသူ႕ကို စိတ္ဝငၥားေနတယၦိဳတာကို ျပင့္ျပင့္လင္းလင္းေ်ပာ်ပလိုက္.....
你想太多了,不可能吧! 明天约她 喝咖啡。然后坦白的跟她说 你喜欢她。
Nǐ xiǎng tài duōle, bù kěnéng ba! Míngtiān yuē tā hē kāfēi. Ránhòu tǎnbái de gēn tā shuō nǐ xǐhuān tā.

သူကငါ့ကိုမႀကိဳက္ရင္ေရာ......
如果 她不喜欢我呢?
Rúguǒ tā bù xǐhuān wǒ ne?

မင္းဟာကိုယ့္ကိုယၠိဳ ယံုၾကၫၼႈရြိရမယ္ေလ။ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ အထေငၼသးရဘူး။ မင္းလုပ္ႏိုငၼြာပါ....
你要相信自己,不要看不起自己 你可以的!
Nǐ yào xiāngxìn zìjǐ, bùyào kànbùqǐ zìjǐ nǐ kěyǐ de!


ဒီေနရာမြာ အပိုေဆာင္းေလးတစၡဳေ်ပာခ္ငၲာရြိပါတယ္။ သူလို႕ေ်ပာတဲ့ေနရာမြာ တ႐ုတၥာက သံုးမ္ိဳးျခဲထားပါတယ္။

ေယာက္ာ္းေလးဆိုရင္ 他 လို႕သံုးပါတယ္
မိႏ္းေကလး ဆိုရင္  她 လို႕သံုးပါတယ္
အ်ခားတရိစာၦႏၷဲ႕သကၼဲ့အရာဝတၳပစၥၫ္းေၾတကိုေတာ့  它 ဆို်ပီးသံုးပါတယ္
အသံၾထေကၠတာ့ အားလံုး (ထား) ta ဆို်ပီးအတူတူပါပဲခငၺ္ား...









  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

在餐厅 စားေသာက္ဆုိင္တြင္







Fúwùyuán- nín hǎo huānyíng guānglín,
服务员- 您好 欢迎光临,
၀န္ထမ္း- မဂၤလာပါ လူၾကီးမင္း ၾကိဳဆိုပါတယ္ 

kèrén- qǐngwèn zhè li yǒu tàiguó cān ma?
客人- 请问 这里有泰国餐吗?
ဧည့္သည္- ဒီမွာထိုင္းအစားအစာမ်ားရွိသလား ခင္ဗ်ား



Fúwùyuán- yǒu, tàiguó, miǎndiàn, rìběn, dōu yǒu!

服务员- 有,泰国,缅甸,日本,都有!
၀န္ထမ္း- ရွိပါတယ္ ထုိင္း၊ျမန္မာ၊ဂ်ပန္ အစံုရွိပါတယ္

Kèrén- qǐng gěi wǒ kàn yīxià càidān! 
客人- 请给我看一下 菜单!
ဧည့္သည္- ဟင္းMenu ခဏေလလာက္ၾကည့္ပါရေစ

Fúwùyuán- hǎo de!
服务员- 好的!
၀န္ထမ္း- ေကာင္းပါျပီ

Kèrén- wǒ yào hóngshāo yú, tǔdòu tāng, làzǐ jī, niúpái, hái yǒu liǎng bēi níngméng shuǐ.

客人- 我要 红烧鱼,土豆汤,辣子鸡,牛排,还有 两杯柠檬水。
ဧည့္သည္- ငါနီဟင္းရယ္ အာလူးဟင္းရည္ရယ္ ၾကက္ငရုတ္သီးေၾကာ္ရယ္ ျပီးေတာ့ သံပုရာရည္ႏွစ္ခြက္ေပးပါ


Fúwùyuán-hǎo de, qǐngwèn nín yǒu jìkǒu ma? Bǐrú shuō; làjiāo, suàn, xiāngcài.

服务员-好的, 请问您有忌口吗? 比如说;辣椒,蒜,香菜。
၀န္ထမ္း- ေကာင္းပါျပီ မစားတဲ့အစာမ်ားရွိသလားမသိဘူး။ ဥပမာ - ငရုတ္သီးတို႕ ၾကက္သြန္ျဖဴတို႕ နံနံပင္တို႕။

Kèrén-làjiāo shǎo fàng diǎn er jiùxíng, qítā de méishénme!
客人-辣椒少放点儿就行,其他的没什么!
ဧည့္သည္- ငရုတ္သီးနည္းနည္းေလွ်ာ့ထဲ့ေပးပါ။ က်န္တာေတာ့ဘာမွမရွိပါဘူး။


Fúwùyuán- cài mǎshàng jiù hǎo, qǐng nín xiāo děng!

服务员- 菜马上就好,请您销等!
၀န္ထမ္း- ဟင္းေတြမၾကာခင္ရပါမယ္၊ ခဏေလာက္ေစာင့္ေပးပါရွင္


ဒါကေတာ့ စားေသာက္ဆုိင္ကိုသြားမယ္ဆိုရင္ ေျပာေလ့ေျပာထရွိတဲ့ စကားေလးေတြကိုေရြး ျပီးသံုးထားေပးတာပါ။ တရုတ္ျပည္ကဟင္းလ်ာေတြနဲ႕ ပက္သက္ျပီး မသိမွာစိုးလို႕ ေအာက္မွာပံုနဲ႕တကြျပထားေပးပါတယ္။ 


ဒါကေတာ့ 牛排 ပါ။ အမဲသားကို အျပားလုိက္အျခားစားစရာေတြနဲ႕ေရာထားတာျဖစ္ပါတယ္။ 



ဒါကေတာ့ 红烧鱼 ပါ။ ငါးကိုေၾကာ္ျပီးငရုတ္ဆီနဲ႕ ျပန္ခ်က္ထားတာျဖစ္ပါတယ္။ 


ဒါကေတာ့ 辣子鸡 ျဖစ္ပါတယ္ ၾကက္သားကိုငရုတ္သီးေျခာက္နဲ႕ေၾကာ္ထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။


ဒါကေတာ့ 土豆汤 အားလူးဟင္းရည္ျဖစ္ပါတယ္။ အားလူးကိုလွီးျပီးဟင္းရည္လုပ္ထားတာပါ။

က်န္တဲ့သံပုရာရည္ကေတာ့ သိျပီးသားမုိ႕မျပေပးေတာ့ပါဘူး။ အဲ့ဒီေတာ့ ဒိုင္ယာေလာ့ထဲမွာပါတဲ့ မွတ္သားသင့္တဲ့စာလံုးေလးေတြကို ထပ္ေဖာ္ျပေပးပါဦးမယ္။ 

服务员-Fúwùyuán ၀န္ထမ္း၊ (စားပြဲထိုး)

客人-kèrén ဧည့္သည္

欢迎光临-huānyíng guānglín ၾကိဳဆုိပါသည္

泰国餐-tàiguó cān ထုိင္းဟင္းလွ်ာ

请问- qǐngwèn ေမးပါရေစ

泰国,缅甸,日本-  tàiguó, miǎndiàn, rìběn ထိုင္း၊ ျမန္မာ၊ ဂ်ပန္

菜单- càidān ဟင္း Menu

忌口-    jìkǒu ma မစားေသာအစာ၊ မတည့္ေသာအစာ

比如说- Bǐrú shuō;  ဥပမာေျပာရရင္

辣椒-  làjiāo ငရုတ္သီး

蒜- suàn ၾကက္သြန္ျဖဴ

香菜-   xiāngcài နံနံပင္

其他- qítā အျခား၊ တျခား

马上- mǎshàng ခ်က္ခ်င္း၊ မၾကာမီ

餐厅- Cāntīng စားေသာက္ဆုိင္

တကယ္လို႕ တရုတ္စာအသံထြက္ Pinyin မ်ားကိုမဖတ္တတ္ဘူး ဒါမွမဟုတ္ အသံထြက္မွားမွာေၾကာက္ေနတယ္ဆိုရင္ ကိုယ္မသိတဲ့စာလံုးေတြကို ကူးျပီး Google Translator မွာနားဆင္ႏိုင္ပါတယ္။ Translator သံုးျပီးနားမေထာင္တတ္ရင္ ဒီမွာ ဖတ္ပါ။ 



Chit Ye Aung


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Computer



ဒီသင္ခန္းစာမွာေတာ့ Computer နဲ႕ဆက္စပ္ပစၥည္းေတြကို ေခၚေဝၚပံုေတြကို ေျပာျပေပးပါမယ္။ Computer ကိုတရုတ္လို 电脑 Diànnǎo  လို႕ေခၚပါတယ္။ 电ဆိုတာ လွ်ပ္စစ္ကိုေျပာတာပါ။ လွ်ပ္စစ္နဲ႕ဆိုင္သမွ်ေတြအားလံုး 电 ပါပါတယ္။ 脑 ဆိုတာက ဦးေႏွာက္ကိုေျပာတာပါ။ အဲ့ဒီေတာ့ 电 နဲ႕脑 နဲ႕ေပါင္းျပီးေတာ့ 电脑 Computer ဆိုျပီးျဖစ္လာပါတယ္။ တရုတ္စကားဟာမ်ားေသာအားျဖင့္ ကိုယ္ပိုင္စကားကို ထြင္ထားေလ့ရွိပါတယ္။ ျမန္မာေတြကသာ Computer ကို ကြ်န္ပ်ဴတာဆိုျပီး ေမြးစားစကားကိုသံုးေလ့ရွိၾကတာပါ။ အဲ့ဒီေတာ့ Computer အျပင္ Computer နဲ႕ဆိုင္တဲ့ ဆက္စပ္ပစၥည္းေတြေခၚေဝၚပံုကိုျပေျပာျပေပးသြားပါမယ္။ 

主机板- Zhǔjī bǎn- Motherboard


CPU- CPU

显卡- xiǎnkǎ - Graphic Card,


硬盘-yìngpán- Hard Disk


电源- diànyuán- Power Supply သို႕မဟုတ္ မီးခလုတ္


电线-电缆- diànxiàn, diànlǎn မီးၾကိဳး၊ ဝါယာၾကိဳး


笔记本电脑-bǐjìběn diànnǎo Laptop


平板电脑-píngbǎn diànnǎo Tablet သုိ႕မဟုတ္ iPad


安卓手机-ānzhuō shǒujī Andriod ဖုန္း


苹果手机-píngguǒ shǒujī အိုင္ဖုန္း


软件-ruǎnjiàn Software


硬件- yìngjiàn Hardware


应用- yìngyòng Application


电池-diànchí Battery


音响- yǐngxiǎng ေဆာင္းေဘာက္စ္။ အသံခ်ဲ႕စက္


监控-jiānkòng Monitor



  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

ေခၚေဝၚပံု

ဒီသင္ခန္းစာမွာေတာ့ အရာဝတၳဳတစ္ခုကိုျဖစ္ေစ သက္ရွိလူသို႕မဟုတ္ တိရိစာၦန္တစ္ေကာင္ကို ျဖစ္ေစ ေခၚေဝၚပံုမ်ားကို တင္ေပးပါမယ္။ ျမန္မာလိုေျပာရရင္ လူဆိုရင္ တစ္ေယာက္ လို႕သံုးပါတယ္။ စာအုပ္ဆိုရင္ တစ္အုပ္လို႕သံုးပါတယ္။ အဲ့လိုပဲ ေၾကာင္ဆိုရင္လဲ တစ္ေကာင္လို႕သံုးပါတယ္။ 

တရုတ္ဘာသာမွာလဲ အဲ့လိုသံုးႏႈန္းပါတယ္။ ေခၚေဝၚသံုးႏႈန္းပံုေလးေတြကို ဥပမာတစ္ခုျခင္းဆီေပးျပီး တင္ျပေပးပါမယ္။ 



一个人    Yīgè rén လူတစ္ေယာက္



一只狗 yī zhǐ gǒu ေခြးတစ္ေကာင္


一本书 yī běn shū စာအုပ္တစ္အုပ္


一件衣服 yī jiàn yīfú အၤက်ီတစ္ထည္


一条裤子 yītiáo kùzi ေဘာင္းဘီတစ္ထည္ (ျမန္မာလိုအဝတ္အစားကို (ထည္)လို႕သံုးတာတူေပမယ့္ တရုတ္မွာေဘာင္းဘီနဲ႕အၤက်ီကိုေခၚတာမတူပါ)


一颗糖 yī kē táng သၾကားလံုးတစ္လံုး


一杯水 yībēi shuǐ ေရတစ္ခြက္


一桌床 yī zhuō chuáng ကုတင္တစ္လံုး


一双鞋 yīshuāng xié ဖိနပ္တစ္ရံ


一桶水 yī tǒng shuǐ ေရတစ္ပံုး


一家店,一家银行,yījiā diàn, yījiā yínháng ဆိုင္တစ္ဆိုင္။ဘဏ္တစ္ခု

အသံထြက္မ်ားကိုမဖတ္တတ္ပါက ဒီမွာ ႏွိပ္ပါ။ 


Chit Ye Aung


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Google Translator ကိုအသံုးျပဳျခင္း

ဒီသင္ခန္းစာကေတာ့ ေလ့လာသူေတြအတြက္ အမ်ားၾကီးအေထာက္အကူျပဳမယ္လို႕ထင္ပါတယ္။ ဘာျဖစ္လို႕လဲ ဆိုေတာ့တရုတ္စာကိုေလ့လာတဲ့ေနရာမွ အသံထြက္ပိုင္းဆုိင္ရာမွ အနားမွာ နည္းစနစ္က်က်သင္ေပးမယ့္ဆရာမရွိရင္ အသံထြက္မွားယြင္းျပီး ထြက္မိတာေတြ အသံထြက္ မပီျပင္တာေတြ ေလသံမမွန္တာေတြျဖစ္တတ္ပါတယ္။ အဲ့ဒီေတာ့ ကိုယ္ဆိုလို္က္တဲ့ စာလံုးတစ္လံုးဟာ အသံထြက္ေကာ မွန္မွမွန္ရဲ႕လားဆိုျပီးေတာ့လည္း သံသယမကင္းျဖစ္တတ္မွာပါ။

Google Translator ကုိအသံုးျပဳျပီး ဒီျပသနာကိုေျဖရွင္းႏုိင္ပါတယ္။ အသံထြက္ အျပင္ Pinyin မ်ားကိုပါ တခါတည္းၾကည့္ရႈႏုိင္မွာပါ။ ကိုယ္မသိတဲ့စကားတစ္လံုးရဲ႕အသံထြက္ကိုရွာခ်င္တာျဖစ္ေစ စာတစ္ေၾကာင္းလံုးရဲ႕အသံထြက္ကိုပဲနားဆင္ခ်င္တာျဖစ္ေစ Google Translator ဟာလံုးဝ လက္မလႊတ္သင့္တဲ့ Tool တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္ကိုယ္တိုင္လဲ Google Translator ရဲ႕အကူအညီကိုအမ်ားၾကီးယူခဲ့ရပါတယ္။ အဲ့ဒီေတာ့ ဒီသင္ခန္းစာမွာ ဘယ္လိုအသံုးျပဳရမလဲဆိုတာကို အေသးစိတ္ေျပာျပေပးပါမယ္။ ေအာက္ကပံုေလးကိုၾကည့္ပါ။ 



translate.google.com ကိုသြားလိုက္ပါ။ ျပီးရင္ ပထမဘာသာမွ Chinese ကိုေရြးေပးပါ။ ဒုတိယဘာသာမွာ English ကိုေရြးေပးပါ။ ျပီးျပီဆိုရင္ ပံုမွာျပထားတဲ့အတိုင္း ရွာေဖြလိုသည့္ စာလံုးကို ရိုက္ထည့္ျပီး Translate လုပ္လုိက္ပါ။ 

တကယ္လို႕ ကိုယ္ေရးခ်င္တဲ့စာလံုးကို Keyboard နဲ႕ရိုက္ဖုိ႕ Pinyin မေပါင္းတတ္ဘူးဆိုရင္ ေအာက္မွာ Mouse ျဖင့္စာေရးရန္ဆိုတဲ့ ေနရာမွာ မိမိဘာသာတရုတ္စာနဲ႕အနီးစပ္ဆံုးကို Mouse နဲ႕ေရးျပီး ရွာေဖြႏုိင္ပါတယ္။ Speaker ပံုေလးကေတာ့ တရုတ္လုိရို္က္ထဲ့ထားတဲ့ အသံထြက္ကို နားဆင္ဖို႕ပါ။ မိမိကြန္ပ်ဴတာမွ Speaker သို႕မဟုတ္ Earphone ေတာ့ရွိရပါမယ္။ ေနာက္ဆံုးညာဖက္ေထာင့္မွာ ရွိတဲ့ပံုေလးကေတာ့ Pinyin ၾကည့္ဖုိ႕ပါ။ 

ဒီေတာ့ Google Translator ကိုအသံုးျပဳျပီး တရုတ္စာအသံထြက္ကိုဘယ္လိုနားဆင္ရမလဲဆိုတာ သိသြားေလာက္ျပီထင္ပါတယ္။ ဒီပို႕စ္ကို လံုးဝမသိေသးသူမ်ားအတြက္ ေစတနာျဖင့္ ရည္ရြယ္ျပီး ေရးသားထားျခင္းျဖစ္ပါသည္။ 


Chit Ye Aung

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

ေခတ္ေပၚအသံုးအႏႈန္းမ်ား

AA制 -AA zhì  တစ္ေယာက္တစ္ဝက္ဆီရွင္းသည္။ Half by half စနစ္ (ရန္ကုန္စတိုင္)

傍大款-bàng dà kuǎn အခ်ီၾကီးေတြ႕ထားသည္။ (အခိုင္ၾကီးေတြ႕ထားသည္)

告辞-gàocí သြားေတာ့မည္။ ထြက္ခြာေတာ့မည္။

回头见-huítóu jiàn မၾကာမီေတြ႕မည္။ 

老交情-lǎo jiāoqing ငယ္သူငယ္ခ်င္း၊ လူရင္း

岂有此理- qǐyǒucǐlǐ ေျပာရဲတယ္ေနာ္ (တစ္ခုခုကိုမေက်နပ္သည့္အခါေျပာေလ့ရွိသည္)

美若天仙- měi ruò tiānxiān နတ္သမီးကဲ့သုိ႕လွပါသည္။ (ခ်ီးမြန္းသည့္စကား)

请留步- qǐng liúbù ေနရစ္ခဲ့ပါ

少来这一套- shǎo lái zhè yī tào နားလိုက္စမ္းပါ

散散心- sàn sànxīn စိတ္ေျပလက္ေပ်ာက္

铁哥们儿- tiě gēmen er သူငယ္ခ်င္းေကာင္း (ညီအကိုရင္းပမာရင္းနီးသူ)

势利鬼 -shìlì guǐ ေငြမက္သူ

挺仗义- tǐng zhàngyì စိတ္ေကာင္းရွိေသးသည္

想当然- xiǎngdāngrán ပိုင္ေသတြက္ထားသည္

一见钟情- yījiànzhōngqíng ျမင္ျမင္ခ်င္းအခ်စ္

幸会 -xìng huì ႏႈတ္ဆက္စကား

小意思- xiǎoyìsi အေသးမႊားေလးပါ

一言为定 -yī yán wéi dìng ေျပာျပီးတဲ့အတုိင္းေနာ္

尽量- jǐnliàng အားသြန္ခြန္စုိက္


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

ေန႕စဥ္သံုးစကားလံုးမ်ား (၁)

敢( ရဲသည္ )
Gắn ကန္ 


敢作敢當 
Gắn zuo gắn đáng 
ကန္ေက်ာ့ကန္သန္း 
လုပ္ရဲရင္ခံရဲတယ္ 


爸爸要他去他不敢不去
Bà ba yao tà qu tà bù gắn bù qu
ပါ့ပါေယာက္ထားခ်ိြ ထားပုကန္ ပူး ခ်ိြ
ေဖေဖသူ့ကိုသြားခိုင္းတာ သူမသြားပဲမေနရဲဘူး 


我不敢担保(我不敢擔保 )
Wo bù gắn đàn báo
ေဝါလ္ ပုကန္ သန္း ေပါင္ 

ကြ်န္ေတာ္အာမမခံရဲဘူး

你敢不敢打賭
Ni gắn bù gắn đã dữ
နီးကန္ ပုကန္ သား သူ 

ခင္ဗ်ားေလာင္းရဲလား



就 ( ဒါေၾကာင့္၊ခ်က္ခ်င္း၊ဆိုရင္ . စကား ဆက္ )
Jiu က်ိဳ့ 

我就來
Wo jiu lái 
ေဝါလ္ က်ိဳ့ လိုင္း 
က်ြန္ေတာ္ ခ်က္ ခ်င္းလာခဲ့မယ္
我马上就到( 我馬上就到 )

Wo mà shang jiu dao
ေဝါလ္ မာ စန့္ က်ဳိ့ ေသာက္
က်ြန္ေတာ္ ခုမဘဲေရာက္တယ္

就是说嘛!
Jiùshì shuō ma!
အဲ့ဒါေၾကာင့္ေျပာတာေပါ့။ 

你怕老师就乖乖的听话吧!
Nǐ pà lǎoshī jiù guāiguāi de tīnghuà ba!
 မင္းဆရာကိုေၾကာက္တယ္ဆိုရႈ္ စကားကို လိမ္လိမ္မာမာနဲ႕နားထာင္ေပါ့။ 



Tài 
လြန္လြန္း 


太大
Tài da 
ျကီးလြန္းတယ္
ထိုက္သာ့ 


太小
Tài xiao
ေသးလြနးတယ္
ထိုက္ေရွာင္ 


太长
Tài chang
ရွည္လြနးတယ္
ထိုက္ခ်န္း 


太短
Tài duan
ထိုက္သြမ္ 


太寬
Tài kuan
က်ယ္လြန္းတယ္
ထိုက္ခြမ္း 


太窄
Tài zhai
က်ည္းလြန္းတယ္
ထိုက္က်ဳိင္ 


太晚了
Tài wan le
ေနာက္က်လြန္းေနျပီ 


太慢了
Tài màn Le
ေနွးလြန္းတယ္
ထိုက္မန့္လဲာ 


太快了
Tài Kuai lẽ
ျမန္လြန္းတယ္
ထိုက္ခိြဳက္လဲာ 


欺人太甚
Qi rèn tài shen
အနိုင္က်င့္လြန္းဢအားျကီးတယ္
ခ်ီး ရဲန္း ထိုက ္စဲန္ 


你太高估我了(你也太看得起我了)
Ni tài gào gù wo lẽ (
Nǐ yě tài kàndéqǐ wǒle)
နီ ထိုက္ ေကာင္းကူး ေဝါလ္ လဲာ
နင္ကငါကိုဢထင္ျကီးေနလိုက္တာ


他爱你太久了( 他愛你太久了 )
Tà ái ni tái jiu lẽ
ထား အိုက္ နီ ထိုက္ က်ဳိလဲာ
သူနင့္ကိုခ်စ္ေနတာျကာျပီ


太高了
Tài gào lẽ
ျမင့္လြန္းတယ္
ထိုက္ေကာင္း


你太沒规矩了
Ni tài mei gửiju lẽ
နီ ထိုက္ ေမး ေကြး က်ီြလဲာ ့
မင္းဟာ စည္းကမ္းမဲ့လြန္းတယ္





  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS